Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore
Affichage des détails d'une métaphore
Métaphore(s) :
- Conquête
- Couple
- Voyage
- Travail manuel
- Nourriture
- Libido
- Violence
- Amour
- Thomas barège
Mots-clés :
voyages ; voyeur ; violeur ; passeur ; fondre ; absorber ; amoureuse ; échange ; intéraction ; violence
Domaine :
Aucun
Citation exacte :
Il est heureusement d'autres voyages qui sont comme d'infinis va-et-vient entre deux paysages. Et si l'on en croit l'étymologie du mot "traduire", le traducteur n'est ni voyeur ni violeur, il est le grand passeur. Le travailleur de l'entre qui refuse de se fondre dans l'Autre autant que de l'absorber. Marquant des points de rencontre, tissant de subtils réseaux de connivence entre les deux langues et deux cultures, se soumettant à l'une et subvertissant l'autre et inversement, il eface les distances tout en sauvegardant les différences. Dynamisée par lui, chacune d'elles devient le pôle d'attraction d'un stimulant échange favorisant l'intéraction de deux poétiques et engendrant un nouveau type de relations qui n'est ni de curiosité ni de violence mais d'amoureuse complicité.
Traduction (éventuelle) en français :
Précisions (éventuelles) du collaborateur :
Original
Nom de l'auteur :
Multiples Auteurs Michelle
Langue :
Portugais
Genre :
Poésie
Références bibliographiques
Titre :
"traduire ou l'art de voyager"
Lieu d'édition :
Paris
Editeur :
Année d'édition :
1988
Source :
219
Traduction
Nom du traducteur :
Langue de la traduction :
Français
Genre :
Poésie
Références bibliographiques
Titre :
Anthologie de la nouvelle poésie brésilienne
Lieu d'édition :
Paris
Editeur :
L'harmattan
Année d'édition :
1988