Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore
Affichage des détails d'une métaphore
Métaphore(s) :
- Musique
Mots-clés :
untune, harmonious, music, expression, sweet
Domaine :
Domaine Étranger : Anglais
Citation exacte :
[…] being obliged to make his sense intelligible [the author’s sense], we [translators] are forced to untune our own verses, that we may give his meaning to the reader. He who invents is master of his thoughts and words; he can turn and vary them as he pleases, till he renders them harmonious; but the wretched translator has no such privilege; for being tied to the thoughts, he must make what music he can in the expression; and, for this reason, it cannot always be so sweet as the original.
Traduction (éventuelle) en français :
[…] étant obligés de rendre son sens intelligible [le sens de l’auteur], nous [les traducteurs] sommes forcés de désaccorder nos propres vers, pour donner la bonne signification au lecteur. Celui qui invente est maître de ses pensées et de ses mots ; il peut les tourner et varier à son gré, jusqu’à l’harmonie ; mais le traducteur pitoyable n’a pas un tel privilège ; car, étant attaché aux pensées, il doit créer autant de musique qu’il peut dans l’expression ; et, pour cette raison, elle ne peut pas toujours être aussi douce que l’originale.
Précisions (éventuelles) du collaborateur :
Original
Nom de l'auteur :
Dryden John
Langue :
Anglais
Genre :
Références bibliographiques
Titre :
Dedication to the aeneis (1697), in the works of
Lieu d'édition :
London
Editeur :
Année d'édition :
1697
Source :
47, https://oll-resources.s3.us-east-2.amazonaws.com/oll3/store/titles/1175/Virgil_0555_EBk_v6.0.pdf
Traduction
Nom du traducteur :
Yang Alice
Langue de la traduction :
Français
Genre :
Références bibliographiques
Titre :
Lieu d'édition :
Editeur :
Année d'édition :