Trésor des métaphores de la traduction Laboratoire Passages XX-XXI
Université Lyon 2
  • Accueil
  • Rechercher une métaphore
  • Liste des métaphores
  • Se connecter
  • S'inscrire
  • Aide

Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore

Affichage des détails d'une métaphore

Métaphore

Créée par : Géal François

Adresse mail : Francois.Geal@univ-lyon2.fr

Métaphore(s) :
- Danse

Mots-clés :
danse; pas; rythme; tango

Domaine :
Domaine Francophone : XXe - XXIe

Citation exacte :
En réfléchissant, par ailleurs, au rôle et au travail du traducteur, je suis parvenue à la conclusion que traduire était comme danser une des danses les plus difficiles, tant par ses pas, que son rythme, à savoir le tango. Elle est une des dernières danses en effet à se danser en symbiose avec son partenaire, dont la maîtrise demande beaucoup de temps, et où, comme dans la traduction, le moindre faux pas se remarque. Or, pour qu'une traduction soit bonne il faut, comme dans une danse, se laisser guider par l'auteur, suivre son pas, son rythme. Personnellement, c'est une image qui me comble et me convient parfaitement.

Traduction (éventuelle) en français :

Précisions (éventuelles) du collaborateur :

Original

Nom de l'auteur :
Sabarte Belarcortu Mariolein

Langue :

Genre :

Références bibliographiques

Titre :
Pour garcía márquez. les rencontres de fontevr

Lieu d'édition :
Saint-nazaire

Editeur :

Année d'édition :
2018

Source :
72

Traduction

Nom du traducteur :

Langue de la traduction :

Genre :

Références bibliographiques

Titre :

Lieu d'édition :

Editeur :

Année d'édition :

© Antigone Communication 2025 - Mentions légales