Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore
Affichage des détails d'une métaphore
Métaphore(s) :
- Pouvoir
- Jeu
Mots-clés :
the pinball machine ; An old-fashioned pinball machine is similar in that the ball comes out of the channel and it can go anywhere — or not — the only thing it can’t do is escape from the frame, from the machine ; but the one thing the translator ca
Domaine :
Domaine Étranger : Anglais
Citation exacte :
If I have any theory at all, it’s the metaphor of the pinball machine, and this is part of a cosmic view of life. We seem to be suspended between being totally independent or totally dependent … a polarity. An old-fashioned pinball machine is similar in that the ball comes out of the channel and it can go anywhere — or not — the only thing it can’t do is escape from the frame, from the machine. On the one hand, totally “unfree,” and at the same time totally free. It’s a wonderful icon for the existential choices man has. The translator is in the same position. You get a text. There are innumerable ways that you can treat that text — maybe an infinite number of ways — but the one thing the translator can’t do is change the text. You do that and the machine flashes TILT and shuts the game down. Total freedom with total “unfreedom.” It’s a wonderful compromise between the two extremes of total responsibility and total freedom. You’re totally responsible to the text because you can’t write a different text, but you’re totally free within that responsibility, which is why there are many translations of the same work. No two are the same. That’s kind of a satisfying condition.
Traduction (éventuelle) en français :
Si j'ai une théorie, c'est la métaphore du flipper, et cela fait partie d'une vision cosmique de la vie. Nous sommes en quelques sortes suspendus entre l'indépendance totale et la dépendance totale ... une polarité. Un flipper à l'ancienne est similaire en ce sens que la balle sort du canal et peut aller n'importe où - ou pas - la seule chose qu'elle ne peut pas faire, c'est s'échapper du cadre, de la machine. D'un côté, elle est totalement "non-libre", et en même temps totalement libre. C'est une merveilleuse icône pour les choix existentiels de l'homme. Le traducteur est dans la même position. Vous recevez un texte. Il existe d'innombrables façons de traiter ce texte - peut-être un nombre infini de façons - mais la seule chose que le traducteur ne peut pas faire est de changer le texte. Si vous le faites, la machine fait clignoter TILT et arrête le jeu. Une liberté totale avec une "non-liberté" totale. C'est un merveilleux compromis entre les deux extrêmes que sont la responsabilité totale et la liberté totale. Vous êtes totalement responsable du texte parce que vous ne pouvez pas écrire un texte différent, mais vous êtes totalement libre à l'intérieur de cette responsabilité, ce qui explique pourquoi il existe de nombreuses traductions d'une même œuvre. Il n'y en a pas deux qui soient identiques. C'est une sorte de condition satisfaisante.
Précisions (éventuelles) du collaborateur :
Original
Nom de l'auteur :
R. Shapiro Norman
Langue :
Anglais
Genre :
Références bibliographiques
Titre :
« a satisfying condition: an interview with nor
Lieu d'édition :
Etats-unis
Editeur :
Année d'édition :
2007
Source :
69, https://www-tandfonline-com.bibelec.univ-lyon2.fr/doi/pdf/10.1080/07374836.2007.10523963?needAccess=true
Traduction
Nom du traducteur :
Langue de la traduction :
Genre :
Références bibliographiques
Titre :
Lieu d'édition :
Editeur :
Année d'édition :