Trésor des métaphores de la traduction Laboratoire Passages XX-XXI
Université Lyon 2
  • Accueil
  • Rechercher une métaphore
  • Liste des métaphores
  • Se connecter
  • S'inscrire
  • Aide

Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore

Affichage des détails d'une métaphore

Métaphore

Créée par : Boyer-weinmann Martine

Adresse mail : Martine.Boyer-Weinmann@univ-lyon2.fr

Métaphore(s) :
- Musique

Mots-clés :
exercices de gamme; musicien

Domaine :
Domaine Francophone : XXe - XXIe

Citation exacte :
Pour nombre d’écrivains pratiquant la traduction, l’acte de traduire fait partie intégrante de leur processus créateur, à des degrés divers : pour certains, traduire s’apparente aux exercices de gammes auxquels doit nécessairement s’adonner tout musicien.

Traduction (éventuelle) en français :

Précisions (éventuelles) du collaborateur :
Figure dans l'introduction aux différents actes de colloque sur les enjeux de la rencontre entre fictions et traductions. Introduction rédigée par Sophie Klimis, Isabelle Ost et Stéphanie Vanasten, qui dirigèrent ce colloque. (Seul un nom peut être entré dans la case lorsqu'on propose une métaphore, mais c'est bien une introduction "à 6 mains")

Original

Nom de l'auteur :
Klimis Sophie

Langue :
Français

Genre :

Références bibliographiques

Titre :
Translatio in fabula, enjeux d'une rencontre ent

Lieu d'édition :
Bruxelles

Editeur :

Année d'édition :
2010

Source :
8

Traduction

Nom du traducteur :

Langue de la traduction :

Genre :

Références bibliographiques

Titre :

Lieu d'édition :

Editeur :

Année d'édition :

© Antigone Communication 2025 - Mentions légales