Trésor des métaphores de la traduction Laboratoire Passages XX-XXI
Université Lyon 2
  • Accueil
  • Rechercher une métaphore
  • Liste des métaphores
  • Se connecter
  • S'inscrire
  • Aide

Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore

Affichage des détails d'une métaphore

Métaphore

Créée par : Chatelain Maëva

Adresse mail : maeva.chatelain@yahoo.fr

Métaphore(s) :
- Trahison

Mots-clés :
traditeurs ; trahissent ; seduisent ; leurs monstrant le blanc pour le noir

Domaine :
Domaine Francophone : XVIe

Citation exacte :
Mais que diray-je d’aucuns, vrayement mieux dignes d’estre appellez traditeurs, que traducteurs ? Veu qu’ils trahissent ceux qu’ils entreprennent exposer, les frustrans de leur gloire, et par mesme moyen seduisent les lecteurs ignorans, leurs monstrant le blanc pour le noir : (…)

Traduction (éventuelle) en français :
Mais que dirais-je d'aucuns, vraiment mieux dignes d'être appelés traditeurs, que traducteurs ? Voir qu'ils trahissent ceux qu'ils entreprennent exposer, les frustrants de leur gloire, et par même moyen séduisent les lecteurs ignorants, leurs montrant le blanc pour le noir : (...)

Précisions (éventuelles) du collaborateur :
Ouvrage de 1549. Un traditeur est un traître, un lâche. Historiquement, c'est un chrétien qui, lors des persécutions de Dioclétien, avait livré les livres saints et les vases sacrés aux païens pour échapper au martyre et à la mort (Cnrtl)

Original

Nom de l'auteur :
Du Bellay Joachim

Langue :
Français

Genre :

Références bibliographiques

Titre :
La défense et illustration de la langue frança

Lieu d'édition :
Paris

Editeur :

Année d'édition :
1905

Source :
75, https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k166650v.r=Joachim%20Du%20Bellay?rk=171674;4

Traduction

Nom du traducteur :

Langue de la traduction :

Genre :

Références bibliographiques

Titre :

Lieu d'édition :

Editeur :

Année d'édition :

© Antigone Communication 2025 - Mentions légales