Trésor des métaphores de la traduction Laboratoire Passages XX-XXI
Université Lyon 2
  • Accueil
  • Rechercher une métaphore
  • Liste des métaphores
  • Se connecter
  • S'inscrire
  • Aide

Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore

Affichage des détails d'une métaphore

Métaphore

Créée par : Briault Benoît

Adresse mail : benoit.briault@univ-lyon2.fr

Métaphore(s) :
- Décalage

Mots-clés :
décalage; surprenante; maladroite; étrangeté

Domaine :
Domaine Étranger : Anglais

Citation exacte :
Transposer ne pouvait donc être qu’inventer une langue à son tour, amener à découvrir une langue nouvelle - non pas traduire du breton en français pour imiter l'irlandais en anglais mais traduire un décalage. Autrement dit, inventer une langue qui soit à la fois perçue comme surprenante mais compréhensible, maladroite mais efficace, paysanne mais scandée comme un poème - faire en sorte que le spectateur, dans l'instant même où il en éprouve l'étrangeté, sente sa surprise se mêler du plaisir de découvrir, avec le sens, et les doubles sens donnés en transparence, une langue plausible, où se réalisent des possibilités exclues par le bon usage. Telle est, du moins, la langue créée par Synge, telle est aussi la langue que j'entendais parler autour de moi dans mon enfance, et telle est donc la langue que j'ai cherchée en traduisant, ce qui ne garantit en rien ni la transposition, ni même sa légitimité.

Traduction (éventuelle) en français :
La citation est en français et le mot décalage en italiques.

Précisions (éventuelles) du collaborateur :

Original

Nom de l'auteur :
Synge John Milligton

Langue :
Anglais

Genre :
Théâtre

Références bibliographiques

Titre :
Théâtre

Lieu d'édition :
Londres

Editeur :

Année d'édition :
1907

Source :
22

Traduction

Nom du traducteur :
Morvan Françoise

Langue de la traduction :
Français

Genre :

Références bibliographiques

Titre :
Théâtre

Lieu d'édition :
Arles

Editeur :
Actes sud

Année d'édition :
1996

© Antigone Communication 2025 - Mentions légales