Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore
Affichage des détails d'une métaphore
Métaphore(s) :
- Horticulture
- Règne végétal
Mots-clés :
un jardin de Versailles; fleurs sauvages; forêt; fertiliser; semences; germer; éclore; paysages
Domaine :
Domaine Francophone : XXe - XXIe
Citation exacte :
J'aime comparer la langue française à un jardin de Versailles : il faut être un Rabelais ou un Quenaud pour y faire pousser avec bonheur quelques fleurs sauvages, et les faire surgir parfois même en plein milieu du chemin. La langue allemande au contraire m'évoque plutôt une forêt pleine de senteurs et d'elfes, tout peut y pousser spontanément et naturellement, bien que toujours dans les limites de certains enclos. La tâche du traducteur est de fusionner ces deux paysages. Il est donc contraint et forcé de faire violence à la langue d'arrivée, mais ce ne peut être qu'à l'avantage de celle-ci : dans un cas extrême comme celui de la transposition d'une prose aussi poétique, il lui faudra fertiliser sa propre langue, mais sans la violer, il devra y déceler certaines semences qui s'y trouvent enfouies, les amener à germer, les faire éclore.
Traduction (éventuelle) en français :
Précisions (éventuelles) du collaborateur :
Original
Nom de l'auteur :
Wuilmart Françoise
Langue :
Français
Genre :
Références bibliographiques
Titre :
La traduction comme éclosion
Lieu d'édition :
Bruxelles
Editeur :
Année d'édition :
1994
Source :
1, 99, https://www.persee.fr/doc/equiv_0751-9532_1994_num_24_1_1183
Traduction
Nom du traducteur :
Langue de la traduction :
Genre :
Références bibliographiques
Titre :
Lieu d'édition :
Editeur :
Année d'édition :