Trésor des métaphores de la traduction Laboratoire Passages XX-XXI
Université Lyon 2
  • Accueil
  • Rechercher une métaphore
  • Liste des métaphores
  • Se connecter
  • S'inscrire
  • Aide

Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore

Affichage des détails d'une métaphore

Métaphore

Créée par : Berlioz Christine

Adresse mail : berlioz.christine@sfr.fr

Métaphore(s) :
- Vie
- Dévoilement

Mots-clés :
unendlichen Aufleben der Sprachen; Verborgenes; Offenbarung

Domaine :
Domaine Étranger : Allemand

Citation exacte :
Wenn aber diese [die Sprachen] derart bis ans messianische Ende ihrer Geschichte wachsen, so ist es die Übersetzung, welche am ewigen Fortleben der Werke und am unendlichen Aufleben der Sprachen sich entzündet, immer von neuem die Probe auf jenes heilige Wachstum der Sprachen zu machen: wie weit ihr Verborgenes von der Offenbarung entfernt sei, wie gegenwärtig es im Wissen um diese Entfernung werden mag.

Traduction (éventuelle) en français :
Mais si elles [les langues] se développent de cette façon jusqu’à la fin messianique de leur histoire, alors la traduction, qui tire sa flamme de la survie éternelle des œuvres et de la réanimation infinie de la langue, consiste à toujours faire à nouveau l’épreuve de ce développement sacré des langues : éprouver à quel point ce qui est caché en elle est éloigné de sa révélation et à quel point il peut devenir présent dans le savoir de cet éloignement

Précisions (éventuelles) du collaborateur :

Original

Nom de l'auteur :
Benjamin Walter

Langue :
Allemand

Genre :

Références bibliographiques

Titre :
Die aufgabe des Übersetzers

Lieu d'édition :
Paris

Editeur :

Année d'édition :
1923

Source :
121

Traduction

Nom du traducteur :
Cohen Skalli Cédric

Langue de la traduction :
Français

Genre :

Références bibliographiques

Titre :

Lieu d'édition :

Editeur :

Année d'édition :

© Antigone Communication 2025 - Mentions légales