Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore
Affichage des détails d'une métaphore
Métaphore(s) :
- Vie
Mots-clés :
animal mort; être vivant; embaumé; corps
Domaine :
Domaine Francophone : XXe - XXIe
Citation exacte :
À la première lecture, l’espagnol rendait son discours plus sérieux, intellectuel, parfois même théorique, trahissant un certain « humour de la distance ». Cette blancheur de l’écriture, naturelle en français, ne paraissait pas convenir à l’espagnol. Pour faire honneur au texte, je devais, en somme, faire le contraire : le remplir, le densifier. Comme un animal mort auquel il faut donner l’apparence d’un être vivant, l’espagnol demandait, paradoxalement, à être embaumé, farci (oui, l’image n’est pas très poétique) pour arriver à cet état de langue blanchie, corps vidé de couleurs.
Traduction (éventuelle) en français :
la traduction a été faite du français vers l'espagnol, mais l'article a été rédigé pour un média français (en français).
Précisions (éventuelles) du collaborateur :
Original
Nom de l'auteur :
Ernaux Annie
Langue :
Français
Genre :
Récit autobiographique
Références bibliographiques
Titre :
Journal du dehors
Lieu d'édition :
Paris
Editeur :
Gallimard
Année d'édition :
1993
Source :
1, https://larepubliquedeslivres.com/comment-jai-traduit-annie-ernaux-en-espagnol/
Traduction
Nom du traducteur :
Gil Sol
Langue de la traduction :
Espagnol
Genre :
Récit autobiographique
Références bibliographiques
Titre :
Lieu d'édition :
Editeur :
Année d'édition :