Trésor des métaphores de la traduction Laboratoire Passages XX-XXI
Université Lyon 2
  • Accueil
  • Rechercher une métaphore
  • Liste des métaphores
  • Se connecter
  • S'inscrire
  • Aide

Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore

Affichage des détails d'une métaphore

Métaphore

Créée par : Planchon Manon

Adresse mail : manon.planchon@hotmail.fr

Métaphore(s) :
- Dévoilement

Mots-clés :
dévisager

Domaine :
Domaine Francophone : XXe - XXIe

Citation exacte :
C’est la raison pour laquelle la traduction est toujours pensée en termes physiques : loin d’être une confrontation, un face-à-face hostile, ou une superposition des identités, elle est avant tout, essentiellement, une observation minutieuse de l’autre. Traduire, c’est dévisager, au sens propre : apposer le visage de l’autre sur le sien, faire fusionner le masque de l’autre, son empreinte vocale, et la sienne.

Traduction (éventuelle) en français :

Précisions (éventuelles) du collaborateur :
À propos de la traduction chez Paul Claudel

Original

Nom de l'auteur :
Galli-Andreani Pauline

Langue :
Français

Genre :

Références bibliographiques

Titre :
Mallarmé, valéry et claudel traducteurs

Lieu d'édition :
Saint-denis

Editeur :

Année d'édition :
2016

Source :
p.303

Traduction

Nom du traducteur :

Langue de la traduction :

Genre :

Références bibliographiques

Titre :

Lieu d'édition :

Editeur :

Année d'édition :

© Antigone Communication 2025 - Mentions légales