Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore
Affichage des détails d'une métaphore
Métaphore(s) :
- Peinture
Mots-clés :
Domaine :
Aucun
Citation exacte :
以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。以实际工作论,翻译比临画更难。临画与原画,素材相同(颜色,画布,或纸或绢),法则相同(色彩学,解剖学,透视学)。译本与原作,文字既不侔,规则又大异。
Traduction (éventuelle) en français :
En ce qui concerne le résultat, la traduction est comme la reproduction d'une peinture: l'important n'est pas la ressemblance entre les apparences, mais celle entre les esprits. En revanche, dans la pratique, la traduction est plus difficile que de reproduire une peinture. En peinture, les matériaux et les méthodes sont les mêmes, tandis qu'entre le texte traduit et le texte original, les langues et les règles sont très différentes.
Précisions (éventuelles) du collaborateur :
Original
Nom de l'auteur :
Balzac Lei
Langue :
Français
Genre :
Roman
Références bibliographiques
Titre :
Père goriot
Lieu d'édition :
s. l.
Editeur :
Année d'édition :
[s. d.]
Source :
Traduction
Nom du traducteur :
Fu Lei
Langue de la traduction :
Chinois
Genre :
Références bibliographiques
Titre :
高老头
Lieu d'édition :
Shanghai
Editeur :
Année d'édition :
1951