Trésor des métaphores de la traduction Laboratoire Passages XX-XXI
Université Lyon 2
  • Accueil
  • Rechercher une métaphore
  • Liste des métaphores
  • Se connecter
  • S'inscrire
  • Aide

Accueil > Liste des métaphores > Affichage d'une métaphore

Affichage des détails d'une métaphore

Métaphore

Créée par : Fili-tullon Touriya

Adresse mail : Touriya.Filitullon@univ-lyon2.fr

Métaphore(s) :
- Vie

Mots-clés :
تشيخ; الحية،

Domaine :
Domaine Étranger : Arabe

Citation exacte :
ترجمات الشعر تشيخ، كالصورة في المرآة، وتبقى المـرآة صقيلة. لذلك تجدًدُ الأمم الحية، دورياً، ترجماتها للنصوص الحية.

Traduction (éventuelle) en français :
Les traductions de la poésie prennent les marques du temps comme l'image dans le miroir; alors que la surface du miroir demeure lisse. C'est pourquoi les nations renouvellent régulièrement les traductions des textes.

Précisions (éventuelles) du collaborateur :

Original

Nom de l'auteur :
Ouhti Rachid

Langue :
Arabe

Genre :

Références bibliographiques

Titre :
فتنة / tentation

Lieu d'édition :
Beyrouth

Editeur :

Année d'édition :
2016

Source :
23 mars, p. 2

Traduction

Nom du traducteur :

Langue de la traduction :

Genre :

Références bibliographiques

Titre :

Lieu d'édition :

Editeur :

Année d'édition :

© Antigone Communication 2025 - Mentions légales