Num.
Citation Originale
Catégories
Genre
Auteur Traduit
Commentateur
Créé par
Statut
524
L'auteur que je traduis me surprendra toujours, m'emmènera toujours sur des chemins inconnus de moi. C'est un voyage, et l'achèvement d'une traduction n'est pas l'arrivée à destination, il est tout au plus une étape.
CheminementVoyage
Gepner Corinna
Géal François
Le
29/04/2024
523
Apprendre à nager en eau trouble.
Sport
522
La traduction, art de la perte.
Perte
521
C'est, aussi, l'envie de cheminer sur la voie tracée par l'autre. par certains côtés, une facilité.
Cheminement
520
Le texte représente comme un principe de réalité que l'on serait contraint de regarder en face. La réalité de l'autre. un chemin, que je n'ai pas moi-même déterminé et que je dois emprunter.
519
Je connais nombre de traducteurs, et j'en fais partie, chez qui cette dépréciation touche un point sensible. On ne se retrouve pas dans cette position par hasard. La position ancillaire. On aura beau, dans le meilleur des cas, vanter sa noblesse, elle n'en reste pas moins servile. Comme si servir entraînait nécessairement la servitude.
Servitude